我一直想找時間好好寫一次平成風俗,
趁我對女王浮氣時悄悄出現、姊姊的評語又普普而被遺落的一張。
永遠都忘不了第一次看惡女花魁時聽見配樂時候的震撼,
那種血管裡面因為音符而勃發的花朵冒出毛孔的經驗。
直到此時我才發現我錯過的是一張怎樣的專輯。
入手之後反反覆覆聽,其實我這個人對於舊歌重編感想很不一,
台灣方面會讓我覺得完全是炒冷飯騙歌迷錢毫無新意,
日本方面大部分也是這樣,所以年少時候我其實很討厭所謂的舊曲改編,
尤其抗拒愛歌被改編(這樣讓我不經想起某人最近瘋狂重唱以前的歌但我十分反感)
因為當初愛上的那種感覺是神聖不可侵犯的,就像意圖竄改心上人的容貌。
可是林檎真的是神,當初我姐評價普普的原因就在於舊歌新唱,
但讓我瘋狂喜愛的原因卻也是同樣的原因,太.好.聽.了。
今天這篇網誌我也是想打很久了,沒有想細談平成風俗那麼久,
畢竟這算是一個很意外的插曲
源自於林檎博的DVD
我很期待林檎博的DVD,舉凡REPO甚至連歌單我都不敢仔細看,
就是期待她再給我一次視覺聽覺的高潮。
而我萬萬沒想到林檎博會是這樣開始的…
神秘で出來た
神秘的成型
美しい獣を観る
觀賞 美麗的野獸
搜していたものを見付けた悅びをいま唄に代えよう
就讓我謳歌尋獲失物的喜悅吧
屆いて
告訴你
"あなた の 名前を 知りたい
你 的 名字 我想知道
嗚呼 きっと いつか 呼べま す様に"
啊啊 期盼有朝一日能如此呼喚你
神秘は識らない
神秘 無法理解
己が奇蹟だとは
自己就是奇蹟
後ろめたい気持ちのわたしは言い訳も唄に代えよう
就讓心虛的我以歌代替藉口吧
例えば
好比說
"あなた の 鼓動を 聴きたい
你 的 心跳 我想要聽
嗚呼 ずっと 遙か 遠くからも"
啊啊 哪怕 自遙遙遠方
"あなた の 視點を 読みたい
你 的 觀點 我想讀取
嗚呼 今日が 逃げ てゆく前に
啊啊 今日 逃離之前
あなた の 名前を 呼びたい
你 的 名字 我想呼喚
嗚呼 どうか あなた 疎まないで"
啊啊 怎樣也 請不要疏遠我
*
幽暗之中迷幻旋律瀰漫,
柔和的弦樂慢入悠揚,
散落於螢屏之上的文字,
分散又合成的歌聲,
飄逸而深情。
若隱若現的光影霧白閃爍,
純白歌者堅定的聲樂抑揚。
萬分震撼而感動得整顆心都糾結在一起
其實我之前聽平成風俗時候都會慣性把這首歌跳掉,
因為我不喜歡,只要是迷幻一點的歌我聽來就會頭暈沒耐性,
可是這首初戀娼女當作林檎博的開場真的太成功了,
害我現在每天不聽這首歌我就會覺得很難過滿腦子都是這首歌,
以前認為HYDE歌詞寫得很好,現在再看其實遣詞用句意境都不差,
只是怎樣都比不上林檎之於我,
自從開始自學日文之後我最大的樂趣就是把愛歌一首首挑出來聽遍看遍,
然後再用歌詞來學日文,成效怎樣我還不太能感受得到,
不過可以感受到某些人有特別喜歡某些句子就對了。
林檎很多歌詞都特別得我心 雖然很多是不著邊際而虛幻
但是搭配上她獨特的唱腔以及精心營造的語境我瞬間都懂了
這首初戀娼女我因為曲風而錯過,卻在演唱會中被狠狠的玩弄
其中最受用的莫過於あ な た の 名前 を 知り たい這些文字交錯時刻
因為是一些很簡單的句子 但卻富含感情以及深意
馬上穿越了時空以及語言的壁壘 好像就快要哭了
我後來不停回味這首歌的歌詞以及歌名,因為是初戀娼女
腦海中的形象源源不絕的湧出成型,不會是惡女花魁中的任何一個角色
而是我心目中的一個小小娼女
神秘的獸究竟是她的愛人她或者是愛情
我又猜想他們之間是不相識的 她或許是倚著欄杆一眼便忘不了對方
神聖而美好的傾慕
後來我又想或許那不是一個小小娼女
或許早已墮落風塵但終於初戀
初戀沒有任何精神或年齡上的限制
而初戀最美莫過於費盡一切也想要的無際渴望
以及焦灼情思試圖美化自己的行為
我喝完忍不住的 為你心動
日子唷 (2)
聽到哭了Q口Q~
真的超好聽的 尤其是和音的地方 整個雞皮疙瘩!!
我是本來就容易被旋律或音樂感動的人
一整個哭了T^T